Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | and will reward them for all their patience in adversity with a garden [of bliss] and with [garments of] silk | |
M. M. Pickthall | | And hath awarded them for all that they endured, a Garden and silk attire | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | And because they were patient and constant, He will reward them with a Garden and (garments of) silk | |
Shakir | | And reward them, because they were patient, with garden and silk | |
Wahiduddin Khan | | and their reward for being patient will be a Garden and silk [clothing] | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And He will give them recompense for their enduring patiently with a Garden and silk, | |
T.B.Irving | | Their compensation for being patient will be a garden and silk (clothing], | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | and reward them for their perseverance with a Garden ˹in Paradise˺ and ˹garments of˺ silk. | |
Safi Kaskas | | and will reward them for what they patiently endured with a Garden and silk, | |
Abdul Hye | | and will compensate them (Paradise) and garments of silk because they were patient. | |
The Study Quran | | and rewarded them for having been patient with a Garden and with silk | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And He rewarded them for their patience with paradise and silk | |
Abdel Haleem | | and reward them, for their steadfastness, with a Garden and silken robes | |
Abdul Majid Daryabadi | | And shall recompense them for that which they patiently bare with a Garden and silken garment | |
Ahmed Ali | | And reward them for their perseverence Paradise and silken robes | |
Aisha Bewley | | and will reward them for their steadfastness with a Garden and with silk. | |
Ali Ünal | | He will reward them for all that they endure: a Garden (of Paradise) and garments of silk | |
Ali Quli Qara'i | | And He rewarded them for their patience with a garden and [garments of] silk | |
Hamid S. Aziz | | And reward them, because they were patient, with a Garden and garments of silk | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And He has recompensed them for (enduring) patiently with a Garden and silk | |
Muhammad Sarwar | | For their patience, He will reward them with Paradise and silk | |
Muhammad Taqi Usmani | | and will give them, in return for their patience, Paradise and (garments of) silk | |
Shabbir Ahmed | | And for their steadfastness He rewards them with a Garden of Bliss and garments of silk (honor) | |
Syed Vickar Ahamed | | And because they were patient and steady, He will reward them with a Garden and (clothes of) silk | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And will reward them for what they patiently endured [with] a garden [in Paradise] and silk [garments] | |
Farook Malik | | and reward them, for their steadfastness with paradise and garments of silk | |
Dr. Munir Munshey | | The paradise _ and (a wardrobe of) fine silk (garments) _ would be their reward for what they patiently endured | |
Dr. Kamal Omar | | And their reward because of that which they bore in patience (would be) Garden and (raiments of) silk | |
Talal A. Itani (new translation) | | And will reward them for their patience with a Garden and silk | |
Maududi | | and will reward them for their steadfastness with Paradise and robes of silk | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And their reward for what they endured is garden and silk | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | And because they were patient and constant, He will reward them with a garden and garments of silk | |
Musharraf Hussain | | He rewarded them with breathtaking Gardens and silk clothing for the patience they showed; | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And He rewarded them for their patience with a paradise and silk. | |
Mohammad Shafi | | And He will reward them, for their patience, with Garden [Paradise] and silk [garments] | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | And God rewards them, for their patience in hardship, with garments made of silk in gardens of Paradise | |
Faridul Haque | | And gave them Paradise and silk clothes, as a reward for their patience | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | and recompense them for their patience with a Garden, and robes of silk | |
Maulana Muhammad Ali | | And reward them, for their steadfastness, with a Garden and with silk | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And He rewarded/reimbursed them because (of) what they were patient (by) treed gardens/paradises and silk | |
Sher Ali | | And HE will reward them for their steadfastness, with a Garden and raiments of silk | |
Rashad Khalifa | | He rewards them for their steadfastness with Paradise, and silk. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And recompensed them for their patience with a Garden, and silken clothes. | |
Amatul Rahman Omar | | And will reward them for their having persevered, with (a blissful) Garden (to live in) and silk (to wear) | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And will bless them with Gardens (to live in) and silky clothes (to wear), a reward for their patience | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And their recompense shall be Paradise, and silken garments, because they were patient | |